新闻资讯
新闻资讯

在人工智能期间,外语研究是最新的吗?上学的

“在数字智能期间,为什么我们需要了解外语?”许多读者都被舞台上的“时代问题”保持一致。上海外语教育出版社出版的上海外语教育出版社的多语言毕业生的回忆录是“梦想开始的地方 - 上海外语教育出版社”首次在上海图书博览会上发行。 “梦想开始的地方:我在上海外语的高中时代”分享会议邀请了与高中有关的上海外语的许多校友分享他们的智慧。东中国政治科学与法律大学国际法教授朱·兰耶(Zhu Lanye)强调,该技术是“授权”而不是“替代”。有必要指导学生将语言作为“思想载体”和“人文主义桥梁”的深厚价值。 Afuture要求是可以控制AI工具并具有深厚人文特性和专业深度的复合才能。赵北京Haichuangyuan人工智能技术教育公司的执行主任Yuanzhang表示,应该充分利用外语来理解AI的外国技术,同时提供了中文中高密度信息的自然益处,以及当地文化的融合以及对中国文化解决方案的需求。他特别建议我们必须打破对西方技术的技术框架的依赖,探索适合汉字特征,实现基础技术独立变化并建立人工智能生态系统的原始算法和模型。同时,应该在外国语言和AI语言中的复合技能的才能,促进中国的AI成就为世界服务,主动采取新技术革命的倡议,并为民族生活变化做出贡献。王利祖(Wang Lizu),他在北京宇宙学习Ity,回应了新一代技术焦虑学生的观点。他认为,“数字时代”的核心在于数据,计算和算法的力量,以及语料库和逻辑的整合产生了语言的本质。因此,掌握数字时代的基本逻辑类似于语言学习。研究外语的基本价值在于基于语言探索外国文明,讲述具有语言力量的中国故事以及使用语言学习来保护和继承文明。同时,研究中文是理解历史,表达思想和联系民族情绪的主要纽带和基本任务。关于上海外国高中的选择和培训中对“不专注于评论的特征”,上海外国高中的校友Shi Yunqian表示,上海外国高中已附上矿石对“语言意识”的培养重要。从有趣的问题到在选择期间的即兴语言,他讨论了使用外国老师的“信任和倾听和倾听”的经验(3L)在早上有趣的阅读中,高中坚持使用前阶段的演讲(以及对“ Bryn English Reading”等外国教师的密集阅读,例如“ Bryn English Reading”,例如其他经典文学视野,并在一个真实的文化中进行了一个坦率的态度。 Zhixiang的选择性内容被转化为一般情况,讨论了翻译人员的任务和责任,过去,翻译更多地是关于理解世界的,现在我们希望世界能够更好地了解中国的工作。Hinese的价值观阐明当代中国,即翻译中国并通过中国当前的状况,中国的发展,中国的生活,包括中国的传统。关于人工智能在翻译工作中带来的挑战,Zhuang Zhixia认为人工智能不能完全取代人们的翻译。它基于强大的语言数据,并对提高翻译效率产生重大影响。但是,机器翻译会导致翻译风格的崩溃,并在改变翻译理论方面放慢速度,这对于完善和总结翻译体验并不愉快。外语 - 语言工人应使用其最原始的生存能力,使用人工智能作为节制工具,使用它来促进翻译发展,并实现“提高质量和效率”的结果。如何培养未来的翻译才能? Zhuang Zhixiang认为主要翻译应该不断更新课程,并且由于技术的发展,课程似乎落后。新一代翻译才能的培养应集中在基本的语言技能,基本政治技能和基本文化技能上。除了对语言结构有相关的知识外,您还应该有深刻的文化阅读和对专业知识结构的完整理解。翻译人员的精神和欲望,他提供的翻译工作以及对文化遗产的责任感也需要培养过程的一部分。方门齐说,翻译才能的培养应从改善文化基金会和以平等行为和扩大其影响力培养才能开始。基于三卷“中国翻译研究”,“现代和现代翻译人员的研究”现代和当代翻译人员一直在关注,并且上海外语教育出版社将以四质量的形式出版。
上一篇:培养新的增长点以供服务消费 下一篇:没有了